No exact translation found for جُسَيماتُ دون

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جُسَيماتُ دون

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si tu peux comprendre ce tissu en entier, en bas aux mouvements de la plus petite particule subatomique, alors tu peux prédire la suite des évènements et les altérer.
    فلو استطعت ان تفهم تلك الشبكه بكاملها حتى حركة اصغر الجسيمات دون الذريه
  • Au départ,
    كتب بحث عن إفتراض وجود جسيمات "دون ذرية سماها بوزونات "هيجز
  • Nous déplorons toute suggestion selon laquelle nous appliquons arbitrairement la peine capitale pour des délits insignifiants et sans avoir égard aux droits humains des personnes poursuivies.
    ونعرب عن أسفنا إزاء أي تلميح بأننا نطبق بشكل تعسفي عقوبة الإعدام على جرائم غير جسيمة ودون اعتبار للحقوق الإنسانية للأشخاص المحاكمين.
  • En 1964, le docteur Peter Higgs, un conférencier accompli et physicien a écrit un papier où postulait l'existence d'une particule subatomique appelée le boson de Higgs.
    محاولة جيدة . الأن، في عام 1964 ، د."بيتر هيجز" مروج ذاتي و فيزيائي كتب بحث عن إفتراض وجود جسيمات "دون ذرية سماها بوزونات "هيجز
  • Le RGPRI prévoit que les installations où sont présents des matières fissiles, des déchets radioactifs, des substances radioactives, des appareils générateurs de rayons X, des accélérateurs de particules doivent recevoir une autorisation de création et d'exploitation, délivrée par l'AFCN.
    ويحظر القرار المذكور إنشاء واستغلال أي منشآت توجد بها مواد انشطارية، ونفايات مشعة، ومواد مشعة، ومولدات للأشعة السينية، ومعجلات للجسيمات، دون رخصة إنشاء وممارسة للنشاط صادرة عن الوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية.
  • La Mission demeure la principale autorité et le garant de la sécurité dans les régions inaccessibles du pays où la déficience des infrastructures et la limitation du champ de l'autorité de l'État entravent considérablement le processus de reconstruction et de relèvement.
    وما زالت البعثة هي السلطة الأساسية والجهة الضامنة للأمن في مناطق البلد التي يتعذر الوصول إليها حيث تمثل قلة البنى التحتية ومحدودية السلطة الوطنية عائقين جسيمين يحولان دون التقدم نحو التعمير والإنعاش.
  • L'un des principaux obstacles à l'amélioration de la productivité est lié au régime foncier et à l'exclusion de certains groupes et catégories de personnes.
    ومن ضمن العوائق الجسيمة التي تحول دون ازدياد هذا الإنتاج هو نظام حيازة الأراضي واستبعاد بعض المجموعات والفئات من الإفادة من الأراضي.
  • Or, des informations objectives font état de violations massives des droits de l'homme dans cette région, sans que les autorités de facto agissent de façon appropriée.
    ولكن المعلومات الموضوعية الواردة تفيد بأنه تقع في تلك المنطقة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان دون أن تتخذ السلطات القائمة بحكم الواقع الإجراء المناسب.
  • En dehors des grandes villes, des barrages routiers sont installés illégalement et des violations flagrantes des droits de l'homme continuent d'être commises par les Maï Maï et les FARDC, la Police nationale congolaise et les services de renseignement et de sécurité.
    وأقيمت حواجز على الطرق خارج المدن الرئيسية واستمرت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان دون هوادة على أيدي الماي ماي، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة الوطنية، وموظفي دوائر المخابرات والأمن.
  • Si le gouvernement a des motifs suffisants de croire qu'un membre de son contingent national a commis une faute grave, il en informe sans retard l'Organisation des Nations Unies et saisit ses autorités nationales compétentes de l'affaire afin qu'elles ouvrent une enquête.
    إذا توافرت للحكومة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد وحدتها الوطنية السلوك على نحو جسيم، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الأمم المتحدة بذلك وإحالة الحالة إلى سلطاتها الوطنية المختصة لإجراء التحقيقات.